Халимат Байрамукова
[imgl src=http://krkrub.kubannet.ru/img/dial/kch/halimat_ba.jpg]
У самого подножья Эльбруса, в древнем карачаевском ауле Хурзук, 15 августа 1917 года родилась будущая известная поэтесса, прозаик, переводчик Халимат Башчиевна Байрамукова.
Начальное образование Байрамукова получила в Хурзуке. В духовном развитии будущей поэтессы, в воспитании эстетических вкусов большую роль сыграли ее первые учителя А.Н.Козарезова и Ф.Ф. Фисенко. Благодаря им расширяется круг ее внеклассного чтения. Под их влиянием перед будущей поэтессой открылся мир русского искусства. Чтение книг стало настолько сильной страстью, что она стала читать даже на русском языке, на котором не могла еще говорить. Первой самостоятельно прочитанной ею книжкой была «Бэла» М.Ю.Лермонтова. А когда она достаточно овладела русским языком, перед нею широко открылся мир русской классической литературы, классической литературы Востока.
После окончания Хурзукской школы, X.Байрамукова поступает в Микоян-Шахарскую фельдшерско-акушерскую школу.
С 1935 года стала работать литературным сотрудником в областной газете «Къызыл Къарачай».
В 1936 году на страницах областной газеты было опубликовано ее первое стихотворение . Начиная с этого времени поэтесса активно включается s литературную жизнь Карачаевской автономной области.
Публикуются ее юбилейные статьи о жизни и творчестве классиков русской литературы, литературные портреты, переводы из А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова К.Хетагурова, В.Маяковского и др.
Дальнейшее становление таланта Байрамуковои проходило в творческой атмосфере литераторов Микоян-Шахара (ныне г. Карачаевск), где в 30-е годы успешно работали Исса Каракотов, Азрет Уртенов, Хасан Аппаев, Даут Байкулов. Тогда же начали свою творческую деятельность Тохтар Борлаков и Осман Хубиев.
Ранние годы творчества Халимат явились годами литературной учебы, настойчивых исканий собственного пути. Черты ее поэтической индивидуальности, склонность к мечтательности, зоркость восприятия обнаруживаются уже в ранних стихах.
Работа в областной газете, частые поездки по аулам обогащают молодую поэтессу новыми впечатлениями. Включившись в широкий поток жизни, она старается жить интересами современников, тех, среди которых ей приходится бывать. Если в ранних стихах ее речь шла о собственных сердечных взлетах и падениях, Теперь сердечность оказалась ключом к пониманию окружающих людей, живущих рядом и работающих с ней. Все более удачными, гораздо совершенными в художественном отношении становятся опыты Байрамуковои в стихах, очерках, лирических зарисовках. Стихи этих лет начинают приобретать права гражданственности в поэзии. В 1939 году Халимат Байрамукова была принята в Союз советских писателей. Эта дата и определяет начало ее творческой самостоятельности.
В дни Великой Отечественной войны началась новая полоса в творчестве поэтессы. Война для нее явилась испытанием мужества, гражданских чувств, патриотизма, верности воюющей Родине.
В первые же дни Байрамукова уходит на фронт военфельдшером. Она 11 месяцев служит в эвакогоспитале:
«...молодость я запахнула в шинель
И плотно шинель застегнула».
Во время войны она также пишет стихи, рассказы, очерки, в которых воспевает мужество и героизм советских людей, непобедимость великого многонационального советского народа, борющегося за свободу и Родину. Любовь к Родине, призыв к борьбе, к свободе, ненависть к немецко-фашистским захватчикам - вот основные мотивы поэзии Байрамуковой военных лет: стихи «Клятва», «Терпеть нельзя», «Ты фронту помогаешь?», «Ночь на фронте», «Посылка» и др.
В годы депортации Халимат Байрамукова - учительница в Казахстане. Талант поэтессы и писательницы во всем своем многообразии и многоцветии особенно сильно заявил о себе в 50-70-годы. Ее стихи и рассказы печатаются в газетах «Правда», «Известия», «Литературная Россия», « Литературная газета»; в журналах «Звезда», «Дружба народов», «Новый мир», «Октябрь», «Огонек», «Дон», «Советская женщина», «Женщины мира». Один за другим выходят ее поэтические и прозаические сборники в Черкесске, Ставрополе, Москве и в других республиках.
В 1960 году журнал «Звезда» писал: «Байрамукова поэт не уступает Байрамуковой прозаику» Это достаточно высокая аттестация таланта писательницы.
В 1964 году окончила Литературный институт им. Горького, а впоследствии Высшие литературные курсы при Союзе писателей СССР. Расширились ее литературные связи: Халимат знакомится с видными деятелями русской советской литературы.
В родной карачаевской литературе Халимат Байрамукова явилась истинным новатором. С ее именем связано становление и возмужание лирики психологического рассказа, стихотворения в прозе, эссе, сонета, отказ от декларативности. До Халимат Байрамуковой перечисленные жанры находились в зачаточном состоянии или вовсе отсутствовали в карачаевской литературе.
Проникновенный лирик, тонкий психолог, Халимат Байрамукова пытается полно и глубоко воссоздать многосложный мир человека: В ее книгах «Стихи», «Исповедь», «Любимые горы», «Весенний полдень», «Дым очага», «Доброта», «Суд аула», «День за днем», «Одержимость», «Снова в путь», «Вечные всадники», «Восьмой день недели», «Мать отцов», «Песня моя» и др. - серьезные размышления о человеке, его прошлом и настоящем, его судьбе, его заботах, его надеждах. В стихах и поэмах Байрамуковой человек помнит и знает свои корни, хранит и приумножает добрые традиции народа. Через сердце лирического героя поэтессы проходят все токи нашего неспокойного и сложного мира. И во всех случаях он остается гуманистом, активно утверждающим светлые начала жизни, борющихся за человека и его будущее.
Лирика Халимат Байрамуковой обогатила карачаевскую поэзию новым качеством, обратившись к миру чувств и мыслей человека, раскрыв сердце лирического героя, способное щедро любить, страстно ненавидеть, бороться, побеждать, думать и мечтать.
Для стихов Байрамуковой характерно единство национального и интернационального. Как через любовь к близким людям открывается нам красота мира, красота Человека, так и через любовь к родному народу, его добрым национальным обычаям, его языку поэт приобщается к глубокому чувству братства и дружбы народов. Во почему в стихах Байрамуковой стоят рядом и песни о родном крае - « Родные хребты Карачая меня в колыбели качали» и лирическое обращение; «Одолжи мне, земля, все слова всех народов твоих!». Проза X.Байрамуковой - и по жанрам, и по тематике - достаточно разнообразна. В рассказах «Черное платье», «Айран», «Гырджын», «Рассказ женщины» и др., повестях «Семья Карчи», «Вдова пророка», «И плакал сын» писательницу более всего привлекают морально-этические проблемы, которые решаются как на материале современности, так и на историческом. В романах «Годы и горы», «Утренняя звезда», «Мелек » и др. создает эпическую картину жизни родного народа на разных этапах его истории. Писательница первая сказала свое слово в литературе о выселении карачаевского народа романом «Четырнадцать лет». Большое место во всем ее творчестве занимают нравственные проблемы.
Халимат Байрамукова была не только одаренная поэтесса и прозаик, но и талантливый публицист. В книгах «Песня моя», «Мать отцов», она взволнованным публицистическим словом рассказала о природе, истории, о людях Карачаево-Черкесии. На самые злободневные темы выступала в газетах, радио, на телевидении.
Она автор либретто первой национальной оперы «Последний изгнанник», написанной композитором С.Крымским.
Байрамукова выступала и как переводчик с других языков на карачаевский : русского, казахского, аварского, вьетнамского, болгарского, белорусского и др.
Халимат Байрамукова писала и на русском и на родном языках. Выход литературы Карачаево-Черкесии на всесоюзную арену связано с именем Байрамуковой. Ее творчество широко известно в стране: многие стихи, рассказы переведены почти на все языки народов бывшего СССР и многие иностранные: европейские, а также монгольский, вьетнамский, японский, корейский, хинди, арабский.
Творчество Халимат Байрамуковой изучается в школах Карачаево-Черкесии, ее произведения переведены на абазинский, черкесский, ногайский языки и включены в школьные хрестоматии и учебные пособия. На ее слова созданы песни. Стихи и проза Халимат Байрамуковой привлекли внимание видных критиков, лауреатов литературных премий: А.Макарова, А.Дымшица, Л.Бондиной, Е.Вербицкой, Г.Брокмана, Т.Батуриной, Л.Бекизовой и др.; выдающихся поэтов: С.Михалкова, М.Светлова, Р.Гамзатова, М. Шагинян, О. Гончара, М.Карима, К. Кулиева, Е.Винокурова, А.Маркова и многих других.
Ее творчество стало темой научных исследований А.Караевой, Н.Кагиевой и других критиков и литературоведов.
Переводом творчества X.Байрамуковой на русский язык занимались тринадцать поэтов из Москвы, Ростова, Ставрополя, Черкесска: Н.Матвеева, И.Лиснянская, Р.Казакова, М.Пляцковский, В. Рождественский, И.Кашпуров, Г.Каменная, В.Журавлев, И.Озерова и др. Это прекрасный пример содружества писателей, сделавших стихи карачаевской поэтессы доступными миллионам читателей.
Они бережно сохранили то, что отличает поэтическое лицо Байрамуковой; проявили чуткость переводчиков к национальному своеобразию поэзии Халимат, через которое распахивается окно в большой мир, к которому обращается поэтесса:
«... Одолжи мне, земля,
Все слова всех народов твоих!»
Халимат Байрамукова много лет возглавляла писательскую организацию Карачаево-Черкесии. Период ее пребывания на посту руководителя отличается тем, что литература наших народов впервые широко вышла на всесоюзную арену: литературная молодежь обучалась в Литературном институте им. Горького, а члены Союза писателей на Высших литературных курсах.
По ходатайству Халимат Байрамуковой при Литературном институте им. Горького открылось переводческое отделение на карачаево-балкарском языке.
Расширились связи писательской организации Карачаево-Черкесии с другими писательскими организациями страны, такими как Ленинградской, Волгоградской, Херсонской, Якутией, Бурятией, Грузией, Украиной и др.
Творчество Халимат Байрамуковой - одна из ярких страниц в литературах Северного Кавказа. Оно сыграло выдающуюся роль в развитии карачаевской национальной литературы.
За заслуги в развитии советской литературы Байрамукова была награждена высокими правительственными наградами.
Указом Президента КЧР от 8 декабря 2000 года «Об увековечении памяти Байрамуковой Х.Б.» имя Халимат Башчиевны Байрамуковой присвоено Государственной Национальной библиотеке Карачаево – Черкесской Республики.
У Родины учусь
Чтоб, забывая день вчерашний,
Беде в глаза глядеть бесстрашно,
Я мужеству у Родины учусь.
Чтоб здесь у нас и в мире целом
Был каждый шаг мой добрым делом.
Я доброте у Родины учусь.
Чтоб, как она, пройдя по будням,
Отдать все сердце добрым людям,
Я щедрости у Родины учусь.
Хочу быть сильной и красивой!
Как родина моя — Россия,
Хочу друзей по-дружески встречать.
Хочу быть искренней и милой,
Чтоб вся земля меня любила,
Чтоб на любовь любовью отвечать!
Пер. с карачаев. В.Журавлева. |